[From Perceval le Gallois ou le conte du Graal publié d'apres les manuscrits originaux par Ch. Potvin. The first part of this story, up to line 20148, is from part 2, volume 2 (Mons, 1866), and the second part is from part 2, volume 3 (Mons, 1868).]

Par lor jornées cevaucèrent
Tant que la court moult aprocèrent
19585 Ù la roïne et sa gens fu;
A .I. juesdi i sont venu.
Elle ert au castiel des Ormiaus
Qui moult estoit rices et biaus.
Mais ne me voel ci ariester
19590 À la grant joie deviser
Que la roïne contre aus fist.
Cil ki la novele l'en dist
Li conte de la damosele
Qui tant est avenans et bele;
19595 Adont les véisssiés pinier
Par cest castel et aplamier,
Ces dames et ces damoiseles
La roïnne et les puceles.
L'une faisoit son cief trecier;
19600 Et l'autre son costé lacier;
La tierce dist: « Sour, suis-je bien? »
« À vous, fait-ele, ne faut rien;
Et à moi, coment en est pris? »
« Vos iestes bien, ce m'est avis. »
19605 Li quarte si dist d'autre part:
« Damoisele, se Diex vous gart,
Sui-jou ore bien coulourée? »
« Oïl, plus que riens qui soit née. »
Seignor, tot cel ator estoit
19610 Por cele dame qui venoit;
Et en cest apareillement,
Très devant la sale descent
Cele qui ot les C. biautés;
Chevaliers ot o li assés;
19615 La roïne et les dames font
Grant joie et encontre li vont;
À grant joie l'ont recéue
Et, quant les dames l'ont véue
Si gente et de si grant biauté,
19620 Moult en ont entr'eles parlé;
La roïne lors l'amena
En sa chambre et moult l'onora
Por celui cui ele ert amie;
Léans ot plus grant seignorie.
19625 Or avés, ce quic, bien oï
Qu'en tel guise que je vos di
Vint l'amie au boin chevalier
À cort, ce poés tesmoignier
À ceus qui par lor jugement
19630 Dient qu'ele vint autrement;
Et, Dex grant joie vos tramete,
Cele avoit à nom Gloriète.
Par Bretagne fu tos conté
Que li rois avoit acievé
19635 Son afaire et qu'il s'en venoit
Au jour que devisé avoit.
Emmi la lande, au quarrefours,
Le sien pavellon et pluisors
I fist la roïne porter;
19640 Iluec s'en ala séjorner
Et dist que ne se movera
Tant que li rois Artus venra.
Moult i ot trés et pavellons;
Ducs et contes et haus barons,
19645 Iluec atendent lor signour.
Droit à costé le quarefour,
Estoit li pavellons le roi;
Moult bon chevalier ot o soi
La roïne, si atendoit
19650 Son segnor qui venir devoit;
Moult estoient en bel séjour.
Par les forés li vénéour
Moult prenoient biestes sauvages,
Car moult en avoit ès boscages.
19655 À tel séjor com je vous di,
Fist moult bel vesprer .I. mardi;
La roïne as tables juoit,
Car c'ert .I. gius que moult amoit,
O le bel fil le roi Enrain,
19660 Droit devant monsignor Gauwain;
Moult i ot autres chevaliers:
Giflès et Kex et Beduiers,
Qui le giu vorrent esgarder.
Jà començoit à avesprer
19665 Quant il virent .I. chevalier
Tout droit armé sor .I. destrier,
Et par devant aus trespassa
C'onques à aus mot ne parla.
La roïne fu moult irie,
19670 Si dist : « Moult m'a petit prisie
Cis chevaliers, ains ne torna
Vers moi. He Dex! qui me dira
Com a à nom? De duel moroie,
Certes, se son nom ne savoie. »

19675 Puis dist: « Kex, alés vos armer
Pour le chevalier amener. »
Segnor, li senescaus faisoit,
Toustans au plus que il pooit,
Le comandement la roïne.
19680 D'une courte penne d'hermine
S'est desvestus, puis s'est armés;
Si est isnèlement montés
Et vait après grant aléure,
19685 Si le consiut par aventure
Et de li si près s'aproça
Qu'il li dist: « Vasal, estés là!
Folie fu de trespasser
Le pavellon sans demander
19690 De la roïne et de sa gent.
Tornés arrière isnèlement. »
Et li chevaliers li a dit:
« Biaus sire ciers, se Dex m'aït,
Onques por orguel nel laissai,
19695 Mais li grans besoins ke jou ai
Seroit trop griés à aconter;
Si ne puis mie retorner. »
Kex dist: « Se Damledex me saut,
Quanque me dites riens ne vaut;
19700 Se vous ne retornés, vassal,
Jou ocirrai jà vo cheval. »
Et li chevaliers respondi:
« Trop m'averiiés avilli
19705 Et mon oire trop ascourcié,
Car jou ne sai aler à pié.
Mais tant vos voel prier et dire
Que me laissiés aler, biaus sire;
Et, voir, quant jou retornerai,
19710 À la roïne parlerai,
Si me metrai en sa merci
De tant que ne parlai à li. »
De tout içou n'en a Kex cure,
Qui moult fu de male nature;
19715 Arrière trait por lui férir;
Li chevaliers le voit venir,
Si s'aparelle pour jouster;
Si l'ot si à les encontrer
Que par sour l'arçon de la sele
19720 A fait Kex la torne-bouièle,
À poi que li cols ne li ront;
Si le trébucha en .I. mont;
Le cheval prent, ne séjorna
Et Kex arrière retorna
19725 À la roïne tout à pié;
Moult en furent joious et lié
Tel cent qui n'osent mot soner;
Et il comence à raconter
Grant losenge qu'il ot trovée
19730 Qui ains n'avoit esté sounée:
« Dame, fait-il, cil chevaliers
Par ert moult orguellos et fiers
Et dist de vous moult grant folie
C'ains mais tele ne fu oïe. »

19735 Mesire Gauwains li respont:
« Foi que je doi à tout le mont,
Jà nus preudom ne mesdira
De ma dame, nel doutés jà;
Laissiés ester le chevalier
19740 Qui enmaine vostre diestrier;
Ne dites pas de lui folie,
Car çou seroit grans vilonie. »
La roïnne dist: « Alés-i
Et si le m'amenés ichi. »
19745 « Dame, fait-il, moult volentiers. »
Jà fu amenés ses diestriers,
Il monta sus, tous désarmés,
D'un mantel d'ermine affublés;
Une verge en sa main tenoit;
19750 Le chevalier siut à esploit,
Priès fu de nuit quant il l'ataint,
Del biel saluer ne se faint,
Car il le fet avenamment;
Et cil s'arrieste boinement,
19755 Puis dist : « La roïne vos mande,
À cui Bretagne et tote Irlande
Apent, que vous à li venés;
Si ferés que bien apensés. »
Li chevaliers li respondit:
19760 « Sire, ne puis, se Diex m'ait;
Mais dites-moi, ne me célés,
Coment vous iestes apelés. »
« Amis, fait-il, j'ai nom Gauwains. »
« Biaus sire dos, soiés certains
19765 Que, se jou retorner peuisse,
Volentiers por vos le féisse;
Mais l'uevre que j'ai pris à faire
Ne puis sans men honte retraire;
Et, que vos diroie-jou plus?
19770 Aciever ne le poroit nus,
çou saciés, fors le cors de moi;
Et nonporquant bien quit et croi
Que vous moult bien l'acieveriés,
Mais moult grant paine i averiés. »
19775 « Sire, fait mesire Gauwains,
Por Dieu vos proie à jointes mains
Que vous arrière retournés;
Por l'amor Diu, n'i demorés;
Car por vilain et orguellous
19780 Vous fait tenir, ce saciés-vous,
Mesire Kex as pavellons;
S'en ai esté en grans tençons
Et moult l'en ai, certes, blasmé. »
Cil respont: « Ne me caut de Ké
19785 Ne de rien ke il puisse dire,
Mais por vos, certes, biaus dos sire,
Ferai tout çou qu'il vos plaira;
Mais tous cis oires remaindra. »
« Sire, Dex vos en sace gré!
19790 Nous serons jà ci retorné
Et je vous en avancerai
De tout ichou que je porai.
S'il n'avoit el monde que moi,
Si vous otroi jou, sor ma foi,
19795 Que jou furnirai cest mesage;
N'i poroie avoir nul damage. »

Biaus dous sire, en vo atendance,
Certes, ai-jou moult grant fiance;
Véés-moi tout prest de l'aler
19800 Là ù vous me vorrés mener. »
Vers le pavellon est tornés
Et cil a laissié de son grés
Le ceval Ké tout estraier.
Or ne vos voel plus délaier;
19805 Tant ont ensamble ceminé
Qu'il sont el pavellon entré;
Adont se plaint moult et sorsaut
Li chevaliers et crie en haut:
« Ha, sire Gauwain, je sui mors!
19810 Par Dieu, çou est pitiés et tors,
Hocis sui en vostre conduit.
Se Dieu plaist, si ferés, je quit,
çou que m'avés en covenant;
Véés ichi tout maintenant
19815 Ces armes por vo cors armer
Et cest ceval por vos porter;
Et saciés bien ke vous menra
À grant besoing, jà n'i faurra.
Sire Dex, por coi m'ont hocis?
19820 Certes, onques rien n'i mesfis. »
Mesire Gauwains l'esgarda,
Estrangement s'esmervella
De çou qu'il se plaingnoit ensi,
Qu'il n'avoit véu ne oï
19825 Qui l'éust féru n'adesé;
Lors le vit caïr tout pasmé
Desor le col de son diestrier
Et moult forment le vit sainier,
Car féru fu parmi le cors,
19830 Si que li fiers en paru fors,
D'un gaverlot tout en lançant;
Et mesire Gauwains plorant
Li dist: « Sire, bien m'a honi
Cil ki vos a navré issi. »
19835 Et cil ciet mors, ains ne parla,
Que nus hom ne li demanda
Son nom ne quels hom il estoit,
Ne ù ala ne dont venoit.
De toutes pars la gens aüne,
19840 Entr'aus est moult grans la murmune
Qui l'a mort ne qui l'a tué;
Kex en ont li auquant nomé,
Mais il le noie et moult le plaint.
De mautalent et d'ire taint
19845 Mesire Gauwains, si l'ala
Hurter que tout le dequassa
Et del cheval le defoula,
Traïtour et fel le clama
Et dist: « Encor serés rétés
19850 De sa mort, traïtres provés;
Tous en sui séurs et certains
Que vous l'avés mort de vos mains. »
Kex s'en ist au plus vistement
Qu'il onques puet d'entre la gent;
19855 Le cors prent mesire Gauwains
Et tout li autre à lor mains,
Sel portèrent à la roïne;
Parfondément dist et encline:
« Dame, le chevalier véés
19860 Qui vous devoit estre amenés;
À vous venoit sans contredit,
Qu'il n'i ot fet grant ne petit.
Or est mors en vostre conduit,
Si vous en doit peser, je quit;
19865 Vés-ci le cors, çou est damages,
Car moult estoit courtois et sages
Et jou en quide estre honis;
Ains ne fu véus ne oïs
Hom ki recéust deshonor
19870 Si grant com g'ai fait hui cest jor,
Qu'il samble que l'aie traï.
Par ma foi, vérité se di. »

Aitant le font désarmer,
Si le vont grant gent esgarder;
19875 Son cors plaingnent et sa façon
Tout cil ki sont el pavellon:
« Sire Dex, font-il, dont est nés
Cis hom qui tant avoit biautés? »
Onques home ne le conut,
19880 Ne ne sot de quel tière il fut.
Que vous iroie acontant?
Mesire Gauwains maintenant
S'est de ses armes adoubés,
Puis est en son cheval montés;
19885 Et la roïne demanda,
Qui d'ire et de pitié ploura:
« K'est-ce, fait-ele, biaus dous sire?
Jà il est nuis, que volés dire? »
« Dame, si m'aït li cors Dé,
19890 Ne vos en sai dire vreté.
Ceste oevre me convient furnir,
Se jou i devoie morir,
C'au chevalier l'ai covenant;
Ne vos en sai plus dire avant,
19895 Mais cis cevaus mener m'i doit
La voie et le chemin tot droit,
Ne sai ù ne en quele tière
Ne le besoing que je vois querre
Ne l'eure que jou revenrai,
19900 Mais à nul jour joie n'aurai
Desi que l'averai vengié. »
À ice mot, a pris congié,
Ains ne vot en nule manière
Remaindre por nule proière;
19905 Moult en pleurent li chevalier,
Varlet, serjant et escuier;
Les dames et les damoiseles,
La roïne et ses pucièles
Tout demainent moult grant dolor
19910 Por le boin neveu lor signor;
Ne sèvent dire ne conter
En quel païs il doit aler.

Lors oirre mesire Gauwains;
Cil remest mors entre lor mains,
19915 Si com raconte l'aventure.
Icele nuis fu moult oscure,
Et mesire Gauwains erra
Si com li chevaus le mena,
Tant qu'il trova une capele
19920 En .I. grant quarefour, moult bele;
En la capièle vit clarté;
Si entre dedens por l'osté,
Car forment ventoit et plovoit,
D'eures à autres espartoit.
19925 Par .I. trau, desous .I. autel,
Vit une noire main entrer
Qui toute la clarté estaint,
Puis ot une vois ki se plaint,
Et li chevaus mout esfréa;
19930 De la capièle s'en ala
Li niés Artu o son diestrier.
Si comença à chevaucier,
Mais la mervelle qu'il trova
Dont maintes fois s'espoenta
19935 Ne doit nus hom conter ne dire;
Cil ki le dist en a grant ire;
Car c'est li singnes del Graal;
S'en puet avoir et paine et mal
Cil qui s'entremet del conter
19940 Fors ensi com il doit aler.

Mesire Gauwains cevauça
Toute la nuit, ains ne fina,
En duel, en ire et en paour,
Tant qu'il vint au matin au jor,
19945 Et adont, quant il esgarda
La tière, moult s'esmervella
Com il avoit si eslongie
Bretagne et toute Normendie.
En une grant foriest entra
19950 Que très u matin li dura
Deci au vespre qu'il fu nuis;
Si li puet estre grans anuis,
Car, quant fu nuis, la mer trova;
N'est merveille s'il li pesa,
19955 Car la nuit devant ot vellié
Et le jor assés travellié,
Sor lui reversé et pléu;
N'il n'ot mangié n'il n'ot béu;
Si ot tel talent de dormir
19960 C'à paines se pot sostenir.
Li chevaus amble et tire al frain,
Et il li lasque .I. poi sa main,
Si le laisse aler à son gré,
Et il oirre, tout à soué,
19965 Tant qu'il trova une caucie
De moult rices gimples plaissie;
Les brances desos séjornoient
Si ke les caucies covroient;
Moult i fist malaisiule errer,
19970 Car il n'i faisoit mie cler.
Mesire Gauwains s'abaischa,
Parmi le caucie esgarda,
Si vit moult lonc une clarté
Com s'on éust fu alumé.
19975 Li chevaus ens entrer voloit
Mais il entrer ne li laissoit;
Moult faisoit là mal séjorner
Et dist qu'il laira ajourner;
Et li chevaus prendoit ès dens
19980 Son frain et voloit entrer ens,
Sor les piés derrier se dreçoit,
Une si fort vie menoit
C'ains mais teus ne fu esgardée.
La caucie ki fu moult lée
19985 Doula Gauwains moult durement,
Ce saciés vous certainement;
Et li chevaus l'a dont porté
Trestout em pais et tout soué.
Jusqu'à mienuit cevauça,
19990 Onques la clarté ne trova;
Lors se haste de cevaucier
Tant qu'il le prist à aprocier,
Et, tout errant, cel cemin tient
Tant qu'en une grant sale vient;
19995 Assamblée i vit moult grant gent,
El si vos di certainement
K'à grant honor fu recéus,
Si tost com il fu descendus,
Et si dient la gent menue:
20000 « Biaus sire, la vostre venue,
Font-il, nos a Dex amenée,
Que moult a esté désirée. »

Devant .I. grant fu l'ont mené
Et, quant il l'orent désarmé,
20005 .I. mantiel vert li aportèrent,
A ses espaules li giétèrent
Et, quant ot une pièce sis
Au fu de busce bien espris,
Si l'esgardent à grant mervelle,
20010 L'uns à l'autre dist et conselle:
« Dex, ki çou ert? Ce n'est il mie. »
Atant ont la sale laissie,
C'un tout seul remés n'en i a.
Içou forment li anuia,
20015 Et çou qu'il les vit consellier
Mout anuia au chevalier.
La sale est de gens eswydie,
Qui ains mais n'ot esté emplie;
Mais or en i ot tant venu;
20020 N'i remest jouene ni chenu
Qui ne soit tos venus laiens;
Or i vint tout bloiseus et lens
En ceste sale longe et lée
Dont la gens en est tote alée
20025 Et bloisie soutivement,
Dire le voel ici briément.
Emmi liu avoit une bière
Qui longe estoit à grant manière;
Mesire Gauwains l'esgarda,
20030 Sa main liève, si se sainna
Et fu plains d'ire et de dolor.
Sor le cors avoit par honor
.I. grant samit vermel grigois
Et une crois rice d'orfrois
20035 Et emmi la crois une espée,
Parmi la maison dequasée,
La moitié n'en i avoit plus,
Devant la pointe de desus;
Et .IIII. cierges embrasés
20040 Ot au cief et as piés posés
Et .IIII. moult grans candeliers,
D'or et d'argent .IIII. encensiers
Que li candeler soustenoient,
Et dedens trestot plain estoient;
20045 Onques tel fumée ne vi,
Trestoute la sale en empli.
Mesire Gauwains atendi;
Si faitement com je vos di,
Laiens fu en la sale seus,
20050 Forment maris et angoisseus;
Ne set que dire ne que faire,
Car trop a anui et contraire;
De la bière moult s'esmarist
Et del chevalier qui ens gist.

20055 En cel pensé que il avoit,
Hauce son cief et venir voit
Une moult rice crois d'argent
En .I. baston moult noblement;
Tant i avoit pières et or
20060 Que bien valoient .I. trésor;
.I. grans clers la crois soustenoit,
Qui forment cargiés en estoit;
S'ot vestu une keute noble
D'un pale de Constantinoble;
20065 Après vint grans porcession
De canones tout environ,
Dont tous li plus poures avoit
Cape de pale à son endroit;
Moult par furent bien atorné
20070 A faire le siervice Dé;
Vegille des mors commencièrent
Et d'encens la bière encensièrent
O les grans encensiers d'argent.
Dont empli la sale de gent,
20075 Onques si grant duel n'en oïstes
Puis cele eure que vos naquistes
Com avoit environ la bière.
Mesire Gauwains fist proière
À Dieu qu'il le giet de balance,
20080 Si fist moult bele contenance.
Quant li mestiers fu definés,
Si tost com il fu acievés,
Si pendirent les encensiers
Arrière as .IIII. candeliers.

20085 Li dious s'en vait, li cors remaint;
Ne puet muer qu'il ne se saint
Mesire Gauwains, quant il voit
La mervelle qui avenoit;
Adont s'asist tout en pensant,
20090 Moult avoit esté en estant,
Devant sa cière met ses mains;
Dont oï mesire Gauwains
Une grant tormente venir,
Il leva son cief por oïr
20095 Et voit en la sale la gent
Que il trova premièrement;
.XX. serjans qui portent dobliers
Vit vers le doi venir premiers;
Quant les dobliers orent mis jus,
20100 S'est par l'uis d'une cambre issus
Uns chevaliers, noble personne,
Et en son cief portoit corone
Toute de fin or esmeré;
N'avoit en la crestienté
20105 Si biel home ne si cortois.
Lors dient: « L'aige viut li rois. »
En .I. bacin d'or a lavé;
Adont a moult tos comandé
Doner à monsigneur Gauwain
20110 L'ève, puis le prist par le main
Et, tout belement, sans dangier,
L'assist delés lui au mangier;
Samblant fait de lui honorer.
Lors vit parmi la sale aler
20115 Le rice Gréail ki servoit
Et mist le pain à grant esploit
Partout devant les chevaliers.
Li mestiers dont li botelliers
Devoit siervir, ce fu de vin;
20120 S'en mist ès grans hanas d'or fin;
Puis en a les tables garnies;
Si tos com il les ot servies,
Si r'a l'autre mangier assis;
Bien orent des mès plus de dis;
20125 En grans escuièles d'argent
Moult furent servi ricement.
Saciés que moult s'esmervella
Mesire Gauwains, esgarda
Le Graal ki si le servoit;
20130 Nul autre senescal n'i voit
Ne nul varlet ne nul serjant;.
Si s'esmervelle duremant.
Quant del premier mès ont mangié,
Tant com li rois vint à daintié,
20135 Si fu desor la table ostés
Et li secons fu aportés;
Trestous lor mès lor aporta,
Saciés, ne vos mentirai jà,
Car estrange anuis vos feroit
20140 Qui tous les vos aconteroit;
Moult mangièrent à grant loisir;
Adonques véissiés servir
Le Gréail moult honestement
Et bien et moult delivrement.
20145 Quant li rois commande à oster,
Esvanuis est dou souper;
Mesire Gauwains remest seus,
Puis dist: « Aidiés-me, sire Dieus. »

Cele sale ert en tel manière
20150 Qu'il n'i avoit rien fors la bière,
Et puis si vit, en .I. hanstier,
Une lance forment sainier
Dedens une cope d'argent,
En cel vassiel fu droitement,
20155 Toute fu sanglente environ,
Li sans couroit à grand randon
Del fier jusques à l'arestuel;
Par foi, mentir ne vos en voel,
En cel vassiel d'argent caoit,
20160 Par .I. tuiel d'or en issoit,
Puis ceurt parmi .I. calemel
D'argent, jà mais ne verez tel.
De la mervelle s'esbahit;
Parmi l'uis d'une canbre vit
20165 Issir le roi, et tint l'espée
Qu'il ot en la sale aportée;
Ce fu l'espée au chevalier
Dont vos m'avés oï traitier
Qui fu hocis au pavellon.
20170 Adont mist li rois à raison
Monsigneur Gauvain, si le fist
Sus lever de là u il sist;
Lors vint li rois devant la bière;
Qu'il regretoit de grant manière
20175 Le cors ki là dedens gisoit;
Larmoiant et plorant, disoit:
« Li grans damages que ci gist
Dont tote la tière languist!
Diex doinst que vos soiés vengiés,
20180 Dont li règnes soit apaiiés! »
Adonques trait li rois s'espée,
Parmi le moilon ert quassée;
À monsigneur Gauwain le tent,
Et li boins chevaliers le prent.
20185 Signor, l'autre moitiés estoit
As piés del mort, tot au plus droit;
Li rois le prist entre ses mains,
Lès lui fu mesire Gauwains:
« Biaus sire, fait-il, ceste espée
20190 Ert par vos, se Diu plaist, sodée;
Ajoustés-le à l'autre moitié,
Voions que Dex en a jugié. »
Lors la prist li boins chevaliers,
Ensamble mist les .II. aciers;
20195 Onques tant ne les peut joster
Que l'espée péust solder.
Dont a pris li rois par le main
Son oste, monsigneur Gauwain;
En une cambre l'enmena,
20200 Chevaliers et gent i trova,
Çou saciés, à moult grant plenté.
Sour .I. rice paile roé,
S'estoit assis devant .I. lit;
Adonques li a li rois dit:
20205 « Biaus sire dos, ne vos poist mie
De nule rien que je vos die;
Li besoins por coi vos venés
N'iert mie par vos acievés,
Içou vos di-je bien por voir,
20210 Moult vos covenroit plus valoir;
Mais, se Dex avançoit itant
Vostre proaice or en avant
Que çà vos laisast retorner,
Bien le poriés aciever.
20215 N'avés pas l'espée soldée;
Je vos di, par vreté provée,
Que nus ne le puet aciever
Se l'espée ne puet solder.
Sire, cius ki l'avoit empris
20220 Ert remès en vostre païs,
Je ne sai ki l'a retenu,
Mais moult l'aviiens atendu;
Saciés a moult grand hardement.
Venistes-vous ci voirement
20225 Se nul bien avoir volés querre
Que nous aions en ceste terre;
Certes, vos l'arés volentiers,
Ce saciés-vos, sans nul dangiers;
Et des mervelles que véés
20230 À vos plaisir demanderés,
Certes et nous vos en dirons
Trestout çou que nous en savons.»

Mesire Gauwains ot vellié
Si com j'ai dit, et travellié,
20235 S'ot moult grant talent de dormir;
Mais moult ot plus grant del oïr
Les mervelles, si s'esforça
De vellier et si demanda:
« Sire, en la sale vi sainier
20240 .I. fier de lance en .I. hanstier;
Si me dites, por l'amor Dé,
Dont li sans vient si à planté;
Et de l'espée et de la bière
Qui là fors est en tel manière
20245 Vos demanc, si le voel savoir;
Si m'en dites, por Diu, le voir. »
Li rois dist: « Sire chevalier,
Ains mais homs n'osa encerkier
Çou que vous avés demandé;
20250 Si ne vos iert mie célé;
La vérité vos dirai toute,
Çou saciés bien, sans nule doute.
Premiers, vos voel-je acointier
De la lance qu'est el hanstier,
20255 Le grant damage et le dolor
Qu'il avint, et le grant honor
Que Damledex a establi
Dont seromes trestot gari:
C'est la lance demainement
20260 Dont li fius Diu fu voirement
Férus très parmi le costé:
S'a puis adès issi sanné
Et sainera durablement
Desi au jour del jugement.
20265 Icelui c'on a devisé,
L'a Damledex mis et posé
Desi au terme que jou di
Et sainera toustans issi;
Moult porront avoir grant paor
20270 Cil ki verront Nostre Signor
Sainier, mais nos i gaengnons;
Li sans est nostre raençons;
Cis cols nos a gaengnié, sire,
Tant que n'en puis la moitié dire;
20275 Et li autres nous a tolu
Tant que le tout avons perdu:
Cis ki fu fais de ceste espée,
Qui à male eure fu fondée,
Onques si grans cols ne si lais
20280 Ne fu mais d'une espée fais,
Qui a mis à destrucion
Maint prince, maint roi, maint baron,
Mainte dame et mainte pucele
Et mainte gente damoisele.
20285 Bien avés hoï longement
Parler del grant destruiement
Par coi nos somes ci venu;
Li roiaumes de Logres fu
Destruis et toute la contrée
20290 Par le cop que fist ceste espée;
Et si ne vous célerai mie
Cel ki fu ki perdi la vie
Ne cel ki fu ki le féri.
Ains nus tel mervelle n'oï. »
20295 Atant comença à plorer
Et, en plorant, à raconter,
Et, en çou que li rois contoit
L'aventure com ele aloit,
Vit monsigneur Gauvain dormir.
20300 Et, quant il le vit esperir,
Si n'en vot onques plus conter;
Ançois le laissa reposer.

Mesire Gauwains reposa
Jusqu'al matin qu'il se trova
20305 Lès la fuellie de la mer;
Ses armes vit lès lui ester;
Tout son harnois et son destrier
Voit delés lui moult estraier;
Estrangement s'esmervella
20310 De ce que lès lui ne trova
Castel ne borde ne maisons,
Sale ne murs, tors ne dognons;
Lors se comence à atorner
Et dist: « Ci fait mal demorer. »
20315 Moult se tint à aviloni
De çou que il avoit dormi,
Car perdu ot, par son dormir,
Les grans mervelles à oïr.
Ains nus hom ne fu si hardis,
20320 Si avoit droit se fu maris,
Qu'il n'avoit le service enquis
Qui devoit pupler le païs;
Moult en avoit son cuer dolent.
« Ha ! Diex ! fait-il, si francement
20325 Me racontoit li gentius rois,
Li preus, li sages, li cortois,
Tout le service et le secroi!
Jou m'endormi, ce poise-moi. »

Apries dist qu'il se pèneroit
20330 Tant d'armes qu'il se grèveroit
Que, se Diex li donoit trover
Le court qu'il aloit demander,
Le secré et tout le service
Enquerroit-il en itel guise;
20335 Et dist mais ne retornera
En Bretagne tant qu'il sara
Moult plus d'armes qu'il ne savoit;
Et dist forment se pèneroit.
Lors s'en torna par la contrée;
20340 Onques teus ne fu esgardée
Tière ki si bien fust garnie
D'aigue, de bos, de praerie:
C'estoit li roiaumes destruis.
N'estoit pas plus que mienuis,
20345 Le soir devant, que Dex avoit
Rendu issi com il devoit
As aiges lor cors el païs;
Et tout li bos, ce m'est avis,
Refurent en verdor trové,
20350 Si tos com il ot demandé
Por coi si sainnoit en l'anstier
La lance; si devoit puplier
Li règnes; mais plus ne pupla
Por tant que plus ne demanda.
20355 Toutes les gens qui le véoient
Trespaser le bénéissoient:
« Sire, mors nous as et garis,
Tu dois estre liés et maris;
Car grant aise nos as doné,
20360 S'en devons tout mercier Dé;
Et si te devons moult haïr
Pour çou que nel vosis oïr
Le Gréail, por coi il servoit,
Ne de la joie ki devoit
20365 Là venir ne poroit nus dire,
Si en doit avoir duel et ire. »
Li frans chevaliers trespasa
Par le païs et se péna
D'armes, et erra longement,
20370 Saciés le bien séurement,
Ançois que il vosist aler
En Bretagne ne retorner.
Les batalles qu'il acievoit,
Les merveilles que il véoit
20375 Ne vorrai mie raconter;
Si orrés jà del baceler
Qui el pavellon fu hocis;
Dont il fu nés, de quel païs,
Ne de la venue le roi,
20380 Ne m'orés jà parler, par foi,
Ne de monsigneur Brandelis
Qui de son neveu fu maris;
Et, saciés bien en vérités,
Onques par aus ne fu trovés.
20385 Por çou qu'il me covient entendre
À le grant matère porprendre,
Si ne m'orés jà parler chi
Qui l'enbla ne ki le nourri,
Ne de celui ki l'adouba,
20390 Ne coment il li ensegna
Sor tote rien à tenir cier
Et ses armes et son destrier;
Ne de la pucièle esgarée
Qui le détint en sa contrée
20395 Quant ele le vit el cemin,
Ne voel ore dire la fin,
Ne des soties qu'il disoit
Ne des bontés que il faisoit.